Jump to content

Glitch City Wiki:List of unconfirmed glitches: Difference between revisions

>Torchickens
>Torchickens
Line 18:
 
An old example of a case in which the word "feat" was believed to be a 'typo'. It applies to the text "I saw your feat from the grass" from a Jr. Trainer♂ in {{RBY}} (also appearing in the remakes {{FRLG}} as Camper Shane).
 
In the Japanese versions of {{RGBY}}, the challenge text from the Jr. Trainer can be roughly interpreted as "Haha......! I was watching what you were doing from the grass." (Japanese: ふふ……ッ! くさむらから きみの かつやくを みてたよ). The key word here is 活躍 (かつやく) meaning "activity", and there is no mention of feet.
 
==Generation II==
Anonymous user
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.