Jump to content

Hidden player and rival name Easter eggs: Difference between revisions

m
→‎Name references: Added Mother reference
>Torchickens
No edit summary
m (→‎Name references: Added Mother reference)
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2:
 
In English {{RB}}, they are loaded into the memory address D158 (name of the player) and D34A (name of the rival) on the title screen where the name of the version is displayed, and when a new game is loaded. In English Yellow, the equivalent memory addresses are D157 and D349, respectively.
 
The relevant memory addresses for the Japanese versions are D11D (player's name) and D2CE (rival's name).
 
The names normally cannot be seen, as the player is forced to use their own names for the player character and rival, or one of the pre-set names; where the hidden player names are not included.
Line 27 ⟶ 29:
|-
|Red/Green (Japanese)
|やまぐち ("Yamaguchi", followed by an invisible '')
|いしはら ("Ishihara", followed by an invisible 'あ゙')
|-
|Blue (Japanese)
|ゲーフリ ("Game Freak", followed by an invisible 'ク')
|クリチャ ("Creatures", followed by an invisible '4')
|-
|Pikachu (Japanese)
|ゲーフリ1 ("Game Freak1")
|クリチャ ("Creatures", followed by an invisible 'あ゙')
|}
 
==Name references==
#Ninten is a reference to [[wikipedia:Nintendo|Nintendo]]; an international video game company that published Pokémon Red and Green, helped in debugging it and translated the games from Japanese to other languages. It may also refer to the main protagonist of the video game Mother, which was an inspiration behind the Pokémon series.
#Sony is a reference to [[wikipedia:Sony|Sony]]; a video game company considered as a rival to Nintendo.
#いしはら, ''Ishihara'', is a reference to [[bp:Tzunekazu Ishihara|Tzunekazu Ishihara]], the president of [[bp:The Pokémon Company|The Pokémon Company]], a debugger of Pokémon Red and Green, a producer of the English versions of Pokémon Red, Blue and Yellow and former president of [[bp:Creatures|Creatures]].
#やまぐち, ''Yamaguchi'' is believed to be a reference to Wataru Yamaguchi, who is listed in the Special Thanks of the English version of Pokémon Red and Blue, but it may not be.
#いしはら, ''Ishihara'', is a reference to [[bp:Tzunekazu Ishihara|Tzunekazu Ishihara]], the president of [[bp:The Pokémon Company|The Pokémon Company]], a debugger of Pokémon Red and Green, a producer of the English versions of Pokémon Red, Blue and Yellow and former president of [[bp:Creatures|Creatures]].
#ゲーフリ, ''Gēfuri'' is an abbreviation of [[bp:Game Freak|Game Freak]]; the developers of the main series Pokémon games.
#クリチャ, ''Kuricha'' is an abbreviation of [[bp:Creatures, Inc.|Creatures]]; who helps in producing (working on but not doing the main programming) some Pokémon games. They own a portion of the copyright to the Pokémon series.
Line 52 ⟶ 54:
#Use the GameShark code '''010232D7''' (the sixth digit is -1 in Yellow), and then start a new game. The intro will be skipped up to "NINTEN! Your very own POKéMON legend is about to unfold! A world of dreams and adventures with POKéMON awaits. Let's go!"
#With no save file, use the GameShark code '''01FF26CC''', then press 'A' on the New Game/Option screen to force continue. Here, 'Ninten' can be seen.
#Use memory viewer on the title screen or new name screen, and look at memory address '''D158''' or '''D34A''' (or '''D157/D349''' in Yellow). Use [[the [http://glitchcity.info/biglist.htm Big HEX List]] to decode the character names.
==External links==
*[http://iimarckus.org/i/default-names/ Page on IIMarckus.org]
[[Category:Easter eggs]]
Anonymous user
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.