List of text errors in the Pokémon games: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Content added Content deleted
>Torchickens
No edit summary
>Stich991
(Added info about Italian pokemon yellow wrong translation.)
Line 92: Line 92:
=====Ghost=====
=====Ghost=====
In the Spanish versions of Pokémon{{clarify}}, the Ghost is addressed as "Ghost". The proper word is "Fantasma". The elemental type itself, though, is still translated properly. This translation error remains even in {{FRLG}}.
In the Spanish versions of Pokémon{{clarify}}, the Ghost is addressed as "Ghost". The proper word is "Fantasma". The elemental type itself, though, is still translated properly. This translation error remains even in {{FRLG}}.

====Pokémon Giallo (IT)====
=====Pokèball fails text oversight=====
In the Italian version of Pokèmon Yellow the original English sentence: "Shoot! It was so close too!" was translated as "Colpisci! Era così vicino!", making the sentence meaningless. Although the word "Colpisci" can be accepted as a valid translation of the word "Shoot" or "Hit" it can't be used as an exclamation.


===In Generation III===
===In Generation III===
====Pokémon FireRed and LeafGreen====
====Pokémon FireRed and LeafGreen====