Mojibake: Difference between revisions

From Glitch City Wiki
Jump to navigation Jump to search
Content added Content deleted
>Torchickens
No edit summary
>Torchickens
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
An example of mojibake is the text "(x)Df-", which is used for {{GS}} [[error codes (Generations I and II)#Error codes in Generation II|Generation II error codes]] in the English versions.
An example of mojibake is the text "(x)Df-", which is used for {{GS}} [[error codes (Generations I and II)#Error codes in Generation II|Generation II error codes]] in the English versions.


This 'word' is encoded from the indices 83h, A5h and E3h and is illegible in the English versions. In the Japanese versions, they make sense when the indices are put together, because this brings up the text 'エラー' (meaning error).
The 'Df-' string is encoded from the indices 83h, A5h and E3h and is illegible in the English versions. In the Japanese versions, they make sense when the indices are put together, because this brings up the text 'エラー' (meaning error).


[[Category:Terminology]]
[[Category:Terminology]]

Latest revision as of 23:53, 16 August 2014

Wikipedia also has an article about Mojibake.

Mojibake (Japanese: 文字化け), literally 'character transformation' is a phenomenon where text that is legible in one character encoding is read in another character encoding and is made illegible.

In the Pokémon games, each text character has an index number, but the index numbers for characters and character sets may differ between versions.

An example of mojibake is the text "(x)Df-", which is used for Pokémon Gold and Silver Generation II error codes in the English versions.

The 'Df-' string is encoded from the indices 83h, A5h and E3h and is illegible in the English versions. In the Japanese versions, they make sense when the indices are put together, because this brings up the text 'エラー' (meaning error).