Pal Park name encoding glitch: Difference between revisions
>Torchickens No edit summary |
>Sherkel mNo edit summary |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
⚫ | |||
{{factcheck}} |
{{factcheck}} |
||
{{Bulbapedia2|List of glitches in Generation IV#Pal Park name encoding glitch}} |
|||
[[File:Pal Park nickname glitch Mr. Mime.png|frame|right|Conversion of Mimi the Mr. Mime's original trainer name from "RÚTEO" to "RつTEO".]] |
[[File:Pal Park nickname glitch Mr. Mime.png|frame|right|Conversion of Mimi the Mr. Mime's original trainer name from "RÚTEO" to "RつTEO".]] |
||
The '''Pal Park |
The '''Pal Park name encoding glitch''' is a glitch that exists in [[bp:fourth generation|Generation IV]] Pokémon games causing specific OT names or nicknames of Pokémon originating from foreign (non-English European) versions of [[bp:Generation III|Generation III]] games to become corrupted when they are transferred to [[bp:Pal Park|Pal Park]]. |
||
This glitch only occurs if the nicknames or OTs have certain characters not primarily used in the English language, such as Á (which would transform into い (hiragana "i")). |
|||
For example, Á will become い (hiragana "i"). |
|||
==Obtaining a relevant character in a name== |
|||
==Background== |
|||
⚫ | In Generation III characters with grave, acute and circumflex accents, as well as those with a diaeresis or tilde cannot be chosen when naming the player or nicknaming a Pokémon even within game localizations where they are commonly used. Instead, the player can only choose the characters that they would have been able to in the previous generations, with the addition of numbers 1-9 and a few symbols. |
||
As of [[bp:Generation IV|Generation IV]], every core series Pokémon game has been translated into at least one other language. |
|||
However, glitches would occur if certain games from different languages communicated with each other. Though the [[bp:Global Terminal|Global Trade System]] (debuting in Generation IV) fully supports players trading Pokémon from games in different languages, the Pal Park nickname glitch was overseen. |
|||
⚫ | |||
Despite this, in non-English European versions of the [[bp:Generation III|Generation III]] main-series Pokémon games, there are a few default trainer names that have non-English characters, and there are some in-game trainers that trade with the player who have either OT names or nicknames with foreign characters. The programmers apparently forgot about this possibility when programming Pal Park. |
Despite this, in non-English European versions of the [[bp:Generation III|Generation III]] main-series Pokémon games, there are a few default trainer names that have non-English characters, and there are some in-game trainers that trade with the player who have either OT names or nicknames with foreign characters. The programmers apparently forgot about this possibility when programming Pal Park. |
||
Line 18: | Line 13: | ||
==Effect== |
==Effect== |
||
When any Pokémon with certain foreign characters in their nickname or OT name have foreign characters and are transferred to a Generation IV game via Pal Park, they will not be converted properly and will corrupt, changing to |
When any Pokémon with certain foreign characters in their nickname or OT name have foreign characters and are transferred to a Generation IV game via Pal Park, they will not be converted properly and will corrupt, changing to certain Japanese kana. |
||
== List of problematic default trainer names == |
== List of problematic default trainer names == |
||
Line 36: | Line 31: | ||
== List of problematic in-game trainers == |
== List of problematic in-game trainers == |
||
=== Spanish === |
|||
==== FireRed/LeafGreen ==== |
==== FireRed/LeafGreen ==== |
||
[TODO: Look for FireRed-exclusive Pokémon.] |
[TODO: Look for FireRed-exclusive Pokémon.] |
||
Line 47: | Line 43: | ||
| Cinnabar Island || Seel || GOYO || style="background: #F0A040;" | SEELÍN || SEELコN ||(None) |
| Cinnabar Island || Seel || GOYO || style="background: #F0A040;" | SEELÍN || SEELコN ||(None) |
||
|} |
|} |
||
{{clr}} |
|||
⚫ | |||
[[Category:Generation IV glitches]] |
Latest revision as of 15:38, 23 November 2019
Bulbapedia also has an article about Pal Park name encoding glitch. |
The Pal Park name encoding glitch is a glitch that exists in Generation IV Pokémon games causing specific OT names or nicknames of Pokémon originating from foreign (non-English European) versions of Generation III games to become corrupted when they are transferred to Pal Park.
This glitch only occurs if the nicknames or OTs have certain characters not primarily used in the English language, such as Á (which would transform into い (hiragana "i")).
Obtaining a relevant character in a name
In Generation III characters with grave, acute and circumflex accents, as well as those with a diaeresis or tilde cannot be chosen when naming the player or nicknaming a Pokémon even within game localizations where they are commonly used. Instead, the player can only choose the characters that they would have been able to in the previous generations, with the addition of numbers 1-9 and a few symbols.
Despite this, in non-English European versions of the Generation III main-series Pokémon games, there are a few default trainer names that have non-English characters, and there are some in-game trainers that trade with the player who have either OT names or nicknames with foreign characters. The programmers apparently forgot about this possibility when programming Pal Park.
Effect
When any Pokémon with certain foreign characters in their nickname or OT name have foreign characters and are transferred to a Generation IV game via Pal Park, they will not be converted properly and will corrupt, changing to certain Japanese kana.
List of problematic default trainer names
This section is incomplete, please feel free to add any missing information about the subject. It is missing: {{{1}}}. |
Spanish
FireRed/LeafGreen
Character | Name | Glitched Pal Park name |
---|---|---|
Red | ÁLVARO | いLVARO |
LLAMÍN | LLAMコN | |
Leaf | MARÍA | MARコA |
List of problematic in-game trainers
Spanish
FireRed/LeafGreen
[TODO: Look for FireRed-exclusive Pokémon.]
Location | Pokémon | Trainer | Nickname | Glitched name in Pal Park | Notes |
---|---|---|---|---|---|
Route 2 | Mr. Mime | RÚTEO | MIMI | RつTEO | (None) |
Route 5 | Nidoran♂ | QUICA | NIDRÁN | NIDRいN | Only in LeafGreen |
Cinnabar Island | Seel | GOYO | SEELÍN | SEELコN | (None) |
Exclusive to Diamond and Pearl:
Battle Barry every day |
Broken escalator glitch (Japanese only) |
Choice Banded Pursuit glitch (Japanese only) |
Choice Banded U-Turn glitch (Japanese only) |
Dress up Hiker glitch |
Egg determination glitch |
Fake Tower Tycoon glitch |
Honey/Sweet Scent shop glitch |
Mute Route 214 glitch | Mute Sendoff Spring glitch |
Protect oversight
Exclusive to Platinum:
Ace Trainer battle loop (Japanese only) |
Giratina Origin Forme glitch |
Trapping Ability flee glitch
Exclusive to HeartGold and SoulSilver:
Boulder push glitch |
Water stream glitch |
Floating walking Pokémon glitch (poison variation, menu variation) |
Sequence breaking
In various or all entries:
Acid Rain glitch (Platinum/HeartGold/SoulSilver) |
Grass glitch (Diamond/Pearl/Platinum) |
Global Trade System glitches |
Incorrect sprite for the Defog HM (Diamond/Pearl/Platinum) |
Pal Park daily limit oversight |
Pal Park nickname glitch |
Route 224 tile oversight (Diamond/Pearl/Platinum) |
VS Recorder audio glitch